jiè

译介


拼音yì jiè
注音一ˋ ㄐ一ㄝˋ

繁体譯介

译介

词语解释

译介[ yì jiè ]

⒈  翻译介绍。

引证解释

⒈  翻译介绍。

吴泰昌 《阿英忆左联》:“《文艺讲座》原想集中发点较长的理论研究和译介 苏联、日本 马列主义文艺理论文章。”
《读书》1986年第3期:“潘光旦 认真地做过研究和译介的工作。”

国语辞典

译介[ yì jiè ]

⒈  翻译介绍。

如:「这本杂志每月译介一本新书。」

分字解释


※ "译介"的意思解释、译介是什么意思由范文之家汉语词典查词提供。

造句


1、在过去6年中,两家单位达成了长期大量友好的合作,并为阳光创译介绍了许多新客户。

2、第二部分,从译介主体、译介对象以及译介策略三个方面对现代西班牙汉译文学进行阐释。

3、而翻译文化因素时应尽量采用异化的方法,把原语文化译介给译文读者。

4、中国新时期意识流小说在为数不少的国度得到译介,并受到不同程度的评价。

5、严复是译介西方逻辑学中最有影响的人物之一,在他那里无论归纳还是演绎都更具方法的意义。

6、本文介绍并回顾了我国对葡萄牙文学的译介

7、中国文献、媒体译介日本人名、地名等专名时,用的是形译法。

8、为什么中文作品得不到更多的译介和——也许更重要的是——更为广泛的阅读呢?

9、五四运动后,马克思主义的传播发生了具有实质意义的变化,是对早期译介阶段的超越。

10、第一章详细爬梳了精神分析文论在新时期的译介传播情况.

11、中国有译介外国文化的悠久历史和优良传统。

12、第二章,描述1917—1927年契诃夫文学在中国被译介和研究的史实。

13、晚清时期,小说地位冒升,外国小说被大量译介,其中翻译数量最多、影响最广的当属侦探小说。

14、摘要文章通过大量的文献资料,从三个方面全面介绍了朱生豪的莎士比亚戏剧译介过程及其贡献:朱生豪是我国解读说不完、道不尽的莎士比亚的第一人;朱译莎剧质量之高“迄今仍无出其右者”;朱生豪是不屈不挠、立志填补中国文化空白的民族英雄。

15、译介、影响和研究相互关联、相互影响,共同促进接受的深化。

16、作为印美两种不同文化之间的掮客,斯皮瓦克在具体的翻译实践中实现了自己的翻译主张,成功地向西方译介非西方作品,让西方读者认识到不同民族间事实上存在着许多的距离和差异。

17、第一章详细爬梳了精神分析文论在新时期的译介传播情况。

18、其中,对汪曾祺的创作影响最大的是卞之琳的译介文学。

19、因此,在译介我国古典文学作品时如何准确翻译文化负载词便成为我国翻译界迫切需要解决的一个问题。

20、译者在译介西方文化时,应对文化产品合理取舍。