意译


拼音yì yì
注音一ˋ 一ˋ

繁体意譯
词性动词

意译

词语解释

意译[ yì yì ]

⒈  根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于“直译”)

free translation; paraphrase;

引证解释

⒈  根据原文的大意,而不作逐字逐句的翻译。区别于“直译”。

鲁迅 《三闲集·<小彼得>译本序》:“凡学习外国文字的,开手不久便选读童话,我以为不能算不对,然而开手就翻译童话,却很有些不相宜的地方,因为每容易拘泥原文,不敢意译,令读者看得费力。”

⒉  根据某种语言词语的意义译成另一种语言的词语。区别于“音译”。

韩北屏 《非洲夜会·沿着尼日尔河的旅行》:“巴马科 是音译,如果按照当地语言意译的话,它就是‘ 鳄鱼河 ’。”

国语辞典

意译[ yì yì ]

⒈  翻译外国文字,只译出大体的意义,而不逐字的翻译。相对于直译而言。

⒉  根据某种语言词语的意义译成另一语言的词语。相对于音译而言。

音译

分字解释


※ "意译"的意思解释、意译是什么意思由范文之家汉语词典查词提供。

造句


1、该章简要介绍了现有翻译理论和翻译原理,并列举出四种翻译方法:音译、直译、意译和变通译法。

2、还可以通过意译重述关键词进行关键词转换练习。

3、炼达之士虽能分别处理细事或意译判断枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思著莫属。

4、文章介绍了几类中外知名学者对叠字诗的翻译,探讨并总结了叠字诗的翻译方法应以文从字顺的直译为主,其次是意译

5、处理这一现象应遵循意译借词原则和简译借词原则.

6、用不到250个字意译出这篇文章。

7、意译:珊瑚:在自然界模式。 和全部珊瑚相似,海扇,例如这一个在土耳其和凯科斯群岛,是由极小的动物水虫息组成。

8、通过具体的例子,论文总结出四种“中国英语”的翻译方法:音译、杜撰、直译、意译

9、直译和意译二者之间不是相互对立的,相反,它们是相辅相成的。

10、弥勒菩萨弥勒是梵语的音译,弥勒为姓,意译慈氏.

11、前一句是对19世纪英国诗人威廉·古伯(William Cowper)所写的一句赞美诗的意译(God moves in a mysterious way His wonders to perform上主作为何等奥秘,行事伟大神奇)。

12、这些翻译方法主要包括以下四类:音译、直译、调整、意译

13、该意译翻译了原始文本的思想,而不是话。

14、剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。

15、随着中国国际地位的提高和国际文化的交流,英语中的汉语借词会逐渐增加,但是意译将成为主要的借入方式。

16、该十四行诗的意译易于理解。

17、特别值得一提,一个重要的新约意译

18、别班门弄斧 不要关公面前耍大刀 班门弄斧 不要教鱼游泳 字面意思:不要教鱼怎么游泳。通常意译为;

19、以系统论的多元、整体观点看翻译,直译、意译等各种译法均有其存在的意义和美学价值。

20、他用通俗英语意译了一篇演讲稿。