zhí

直译


拼音zhí yì
注音ㄓˊ 一ˋ

繁体直譯
词性动词

直译

词语解释

直译[ zhí yì ]

⒈  按原文逐字逐句一对一的翻译。

literal translation;

引证解释

⒈  谓翻译外国文字时,尽量按照原文直接译出。

郭沫若 《谈文学翻译工作》:“外国诗译成中文,也得象诗才行。有些同志过分强调直译,硬译。”
唐弢 《侧面--悼念中国现代文学巨匠茅盾先生》:“其它如关于批评问题、直译与重译问题、小品文问题, 茅公 也都参加争论。”

国语辞典

直译[ zhí yì ]

⒈  翻译外国文字时,尽量依原文字句翻译,而不改其语脉风格。

分字解释


※ "直译"的意思解释、直译是什么意思由范文之家汉语词典查词提供。

造句


1、这存在的一丝希望不应反客为主。 silver lining原意为“乌云的金边”,该句直译为:乌云的金边不应遮蔽了原有的云朵。

2、一个更新发布于1995年,旨在用更现代的英语,同时保留直译性质的译本。

3、NAB是一个比较直译的译本,特别是1986年的新约修订版。

4、中间形式,如直译器或翻译器的输出,都是不允许的。

5、它已成为颇为流行,因为它比其他直译译本更可读。

6、同样表达“木已成舟,大局已定”的意思,英语说“the die is cast”(直译:骰子已经掷出去了),墨西哥人则说“the rice is cooked”(直译:米已经煮熟了)。

7、翻译中的直译、硬译,甚至讹译、误译,常常与外语学习中的三种依赖心理有关。

8、目前翻译的研究集中在形合与意合以及直译与意译的争论。

9、这八种翻译方法即解释性翻译、回译、直译加注释、评注性翻译、音译、直译、意译、省译。

10、神社巫女(miko,日本口语直译)用冰茶招待与会成员,她们身着宽松的白色上衣和名为hamaka的橘色褶裙式长裤,白色丝带扎起马尾辫。

11、母亲说:这是答非所问(或直译:一个无谓的回答)。

12、逆喻是英语文学作品中常见的一种修辞格,本文对其修辞作用及其结构进行了分析,并寻求直译、拆译、增词译等相应的汉译对策。

13、在芬兰语中,北极光则被称为"revontulet",直译过来就是“狐狸之火”。

14、“直译”这名词,在“五四”以后方成为权威。 这是反抗林琴南氏的“歪译”而起的。

15、初级学习者受母语时体影响最大,倾向采用直译的方式处理汉语的时体特征。

16、中文成语的翻译可粗略分为三种:直译法,运用英语对应词,意义法。

17、文章分析了他采取这种译法的原因,在肯定他的译文的同时,也指出其因直译而产生的问题。

18、贝尔的翻译观(即“概念匣子”理论),让人注意到直译与意译都不是万能的。

19、他们必须能非常流利地运用这两种语言(或方言),并且必须克服那些容易误译和直译的难点。

20、直译过来,logos是什么意思?