zhí

直译


拼音zhí yì
注音ㄓˊ 一ˋ

繁体直譯
词性动词

直译

词语解释

直译[ zhí yì ]

⒈  按原文逐字逐句一对一的翻译。

literal translation;

引证解释

⒈  谓翻译外国文字时,尽量按照原文直接译出。

郭沫若 《谈文学翻译工作》:“外国诗译成中文,也得象诗才行。有些同志过分强调直译,硬译。”
唐弢 《侧面--悼念中国现代文学巨匠茅盾先生》:“其它如关于批评问题、直译与重译问题、小品文问题, 茅公 也都参加争论。”

国语辞典

直译[ zhí yì ]

⒈  翻译外国文字时,尽量依原文字句翻译,而不改其语脉风格。

分字解释


※ "直译"的意思解释、直译是什么意思由范文之家汉语词典查词提供。

造句


1、这句我直译为:在沾手之前,先关掉食品加工器。

2、他们必须能非常流利地运用这两种语言(或方言),并且必须克服那些容易误译和直译的难点。

3、在芬兰语中,北极光则被称为"revontulet",直译过来就是“狐狸之火”。

4、文章介绍了几类中外知名学者对叠字诗的翻译,探讨并总结了叠字诗的翻译方法应以文从字顺的直译为主,其次是意译。

5、那太太的钻石项链唤起那年轻人的恶念(直译:唤醒了那年轻人心中的恶魔),他掐死那女人,拿走了项链。 。

6、有人认为应以直译为主,也有人认为应以意译为主。

7、开胃菜“夫妻肺片”广被传统直译为“丈夫和妻子的肺片”,现被语言上更易理解的“加辣酱油的牛肉和牛肚”所替代。

8、初级学习者受母语时体影响最大,倾向采用直译的方式处理汉语的时体特征。

9、同时,本文作者认为翻译主体审美论为解决译坛上对直译还是意译这一争论提供了一个新的视角。

10、这是对汉语问候语逐字逐句的直译

11、同样表达“木已成舟,大局已定”的意思,英语说“the die is cast”(直译:骰子已经掷出去了),墨西哥人则说“the rice is cooked”(直译:米已经煮熟了)。

12、多胡扯的一个名字!我想:墨西哥人为什么就不能来个直译呢?

13、直译就是,如果你想和鹰一起翱翔,那么就不要去抓土鸡。

14、这八种翻译方法即解释性翻译、回译、直译加注释、评注性翻译、音译、直译、意译、省译。

15、诗歌翻译要求准确传达形式美,但形美的要求并不等于就要对原诗的形式作亦步亦趋的直译

16、就本质而言,文与质的概念内涵远远超出了后来经过翻译移入中国的直译与意译概念。

17、而不是按中文的“我和朋友去哪”直译写出来。

18、一个更新发布于1995年,旨在用更现代的英语,同时保留直译性质的译本。

19、第十二节直译过来就是:“辖治你的不是我们,而是你自身的情感。”有趣的是“辖治”在希腊文里使用的是被动语态。

20、也有过度直译的古怪东西需要搞清楚。