拼音yì xiě
注音一ˋ ㄒ一ㄝˇ
繁体譯寫
⒈ 翻译写作。
⒈ 翻译写作。
引《光明日报》1986.3.10:“由于他酷爱 中国 历史以及古典与现代文艺作品,曾花费大量精力研究和译写文艺作品。”
1、在构拟过程中,发现用八思巴字译写汉语的“零声母”一共用了四个八思巴字字母。
2、田立新表示,经外语中文译写规范部际联席会议专家委员会努力,去年向社会推荐使用10组外语词的中文译名。
3、第一章简述了蒙古语地名以及地名的汉字译写基本特点。
4、本文是这项研究的一个部分,结合《中文标识英文译法手册》的编制工作,主要从理论与方法上,阐述双语标识译写过程中应当注意的一些问题。
5、抒雁说,调整一段时间,他就着手译写“雅”和“颂”。
6、第三章以内蒙古蒙古语地名中的一词多译现象为例,分析了常用地名的汉字译写中存在的问题。
7、汉代译师以安世高、支娄迦谶为代表,他们以尚质直译的风格译写佛经。
8、本文以彝语地名的汉文译写形式为研究对象,剖析了汉文译写时经常采用的三种翻译办法及其派生形式。
9、第四章里蒙古语地名的汉字译写中存在的问题及如何规范提出了自己的观点。