鸡虫得失

词语解释
鸡虫得失[ jī chóng dé shī ]
⒈ 唐杜甫《缚鸡行》:“小奴缚鸡向市卖,鸡被缚急相喧争。家中厌鸡食虫蚁,不知鸡卖还遭烹。虫鸡于人何厚薄,吾叱奴人解其缚。鸡虫得失无了时,注目寒江倚山阁。”后改变原意,以比喻无关紧要的细微得失。
引证解释
⒈ 后改变原意,以比喻无关紧要的细微得失。
引唐 杜甫 《缚鸡行》:“小奴缚鸡向市卖,鸡被缚急相喧争。家中厌鸡食虫蚁,不知鸡卖还遭烹。虫鸡於人何厚薄,吾叱奴人解其缚。鸡虫得失无了时,注目寒江倚山阁。”
宋 王安石 《绝句》之五:“鸡虫得失何须筭,鹏鷃逍遥各自知。”
蔡东藩 许廑父 《民国通俗演义》第一二五回:“民国 以来,鸡虫得失,蜗角争持,闹得天翻地覆,日月无光。”
国语辞典
鸡虫得失[ jī chóng dé shī ]
⒈ 鸡啄虫,人食鸡。本指事情得失难以比较。唐·杜甫〈缚鸡行〉:「鸡虫得失无了时,注目寒江倚山阁。」后比喻得失循环而无定论,无关紧要。宋·周紫芝〈渔家傲·遇坎乘流随分了〉词:「遇坎乘流随分了,鸡虫得失能多少?」
分字解释
※ "鸡虫得失"的意思解释、鸡虫得失是什么意思由范文之家汉语词典查词提供。
造句
1、在下却说民国以来,鸡虫得失,蜗角争持,闹得天翻地覆, 日月无光 ,要其旨归,大概不过尔尔,虽一律作如是观可也。
2、不如意的层次也没他们那么高,但遇到的不如意事却一点不比他们少,虽然都是些家长里短,庸常小事,鸡虫得失,小悲小伤,也常让我们心情郁闷,无法排遣。
3、梦破千回,无可补缀,身外的蜗角微名和鸡虫得失竟是我们活下去的直接理由。
4、好事者又借其鬼蜮行为,觇彼鸡虫得失,于是风发泉涌,惟恐后时,蚁聚蜂屯,如失本性。
5、鸡虫得失,蜗角争持,闹得天昏地暗,身败名裂,只能说明某些人操守丧尽,淈泥扬波,不是风气败坏了他们,倒是他们败坏了风气。
6、先生对生活的观察细微,理解深刻,把生活的沉重感引入一种幽默,智慧,“鸡虫得失无了时”。
7、因此,本次夏拍首推王憨山作品小专场,共有9幅佳作,分别是《稻熟江村忆鱼肥》、《春风得意》、《鸡虫得失》、《春风又绿江南岸》等。
8、即使我们胸怀天下,并不计较这点鸡虫得失,有些东西也未免让人耿耿于怀。
9、《荔枝蝉鸣图》与《鸡虫得失》造入全集,严格地讲,填补了上海近代美术史的一个空白。
10、在下却说民国以来,鸡虫得失,蜗角争持,闹得天翻地覆,日月无光,要其旨归,大概不过尔尔,虽一律作如是观可也。
相关词语
- hàn jī汉鸡
- jī sāng鸡桑
- jī qún鸡群
- shāo jī烧鸡
- gē jī割鸡
- jī qī鸡栖
- huāng jī荒鸡
- guǒ jī裹鸡
- huái jī槐鸡
- jī zá鸡杂
- ruò jī爇鸡
- diāo jī雕鸡
- cūn jī村鸡
- chái jī柴鸡
- jī rén鸡人
- jī sù鸡素
- jiāng jī江鸡
- jī shī鸡师
- huáng jī黄鸡
- jǐn jī锦鸡
- lián chóng濂虫
- chóng yǐng虫瘿
- chóng shū虫书
- àn chóng暗虫
- chóng xiàng虫象
- chóng xiǎng虫蠁
- rú chóng蠕虫
- zhē chóng蜇虫
- chóng niáng虫娘
- chóng xié虫邪
- lǎn chóng懒虫
- yuán chóng原虫
- chóng shí虫蚀
- chóng xiǎng虫响
- máo chóng毛虫
- chóng xiē虫蝎
- chóng shuāng虫霜
- kūn chóng昆虫
- yóu huǒ chóng chóng油火虫虫
- chóng yǎn虫眼
- qù de去得
- de zhí得职
- de zhèng得政
- méi de没得
- shè de舍得
- suàn de算得
- dé dào得到
- dé chěng得逞
- duó dé夺得
- dé tǐ得体
- kàn dé看得
- gòu dé购得
- è de恶得
- nì de de腻得得
- dé rén得人
- shuō de说得
- de lái得来
- dé shī得失
- de yú得舆
- fēi děi非得
- bù shī不失
- qù shī去失
- é shī讹失
- shī shī huāng huāng失失慌慌
- qì shī弃失
- fàng shī放失
- huī shī shī灰失失
- miù shī谬失
- hào shī耗失
- shī zhāng shī zhì失张失智
- huāng shī荒失
- jī shī积失
- shī kòng失控
- shī shǒu失手
- liú shī流失
- shī líng失灵
- shī wù失误
- hù shī护失
- gù shī故失
- shī wàng失望